Âm :
Xuân lai hoa điệp thiện tri thì,
Hoa điệp ưng tu cộng ứng kỳ.
Hoa điệp bổn lai giai thị huyễn,
Mạc tu hoa điệp hướng tâm trì.
Dịch :
Xuân về hoa bướm gặp nhau đây,
Hoa bướm phải cần hợp lúc này.
Hoa bướm xưa nay đều là huyễn,
Giữ tâm bền chặt bướm hoa thây.
Giảng :
Có vị Tăng hỏi: “Phật và chúng sanh ai khách
ai chủ ?”. Sư dùng kệ đáp: “Liễu dụng nữ đầu bạch, báo nhĩ tác giả thức”.
Nghĩa là khéo dùng gái đầu bạc, bảo ông là bậc tác gia. Ngài đáp như vậy dễ
hiểu không ? Cô gái đầu tóc đen tại sao ở đây Ngài nói đầu bạc ! Nếu cô gái
đầu bạc thì cô gái ấy là bà già. Sở dĩ hỏi Phật và chúng sanh là hai, giống
như thấy cô gái và bà già là hai. Nhưng Ngài trả lời: Khéo biết cô gái đầu
bạc, bảo rằng ông là bậc tác gia. Ý Ngài nói nếu thấy cô gái và bà già không
hai thì sẽ thấy Phật và chúng sanh không hai thì đó là bậc tác gia sáng mắt,
chớ không phải người thường. Câu trả lời này nói nghe qua chúng ta thấy lạ
nhưng đó là lẽ thật. Vì có cô gái nào không thành bà già và có bà già nào
không từ cô gái ? Như vậy thấy bà già đầu bạc biết rõ gốc từ cô gái tóc đen,
cũng như thấy Phật biết từ chúng sanh mà thành. Phật từ chúng sanh thì đâu
có ai khách ai chủ. Nếu không thấy ai chủ ai khách thì thấy Phật và chúng
sanh không hai không khác, cũng như cô gái và bà già không hai không khác
vậy.
“Nhược vấn Phật cảnh giới, long môn tao mặc
khách”. Long môn là chỗ cá nhảy qua các cấp rồi hóa rồng, chỉ cho chỗ thi
cử. Tao mặc khách chỉ cho văn nhân thi sĩ. Ngài nói nếu hỏi cảnh giới Phật
thì phải là văn nhân thi sĩ đến triều đình thi đậu mới biết. Ý nói muốn biết
cảnh giới Phật phải tu cho đạt đạo mới biết, nếu chưa tu chưa giác làm sao
biết được. Cũng như muốn biết đền vua phải đi thi mới biết, không đi thi làm
sao biết. Tóm lại, bốn câu này Ngài dạy: Phật và chúng sanh không khác, muốn
biết cảnh giới Phật thì phải tu cho giác ngộ rồi mới biết. Đó là bốn câu kệ
dạy chúng. Sau đây là bốn câu kệ thị tịch.
“Xuân lai hoa điệp thiện tri thì, hoa điệp ưng
tu cộng ứng kỳ”. Nghĩa là xuân về hoa bướm phải khéo biết thới tiết, hoa
bướm nên đến đúng thời đúng lúc. Ý Ngài nói mùa xuân thì hoa tự nở, bướm
thấy hoa nở liền đến để hút mật. Vậy, hoa và bướm đồng biết xuân đến, một
bên thì nở và một bên đi kiếm ăn, nghĩa là cả hai đều biết thời tiết để làm
phận sự của mình. Hai câu này dường như Ngài không nói gì về đạo lý, nhưng
sự thật đã nói ý nghĩa đạo lý rất rõ ràng. Ở đây bướm dụ cho người, hoa dụ
cho cảnh, người vả cảnh tùy theo thời tiết nhân duyên mà xuất hiện. Giáo lý
nhà Phật gọi thân người là chánh báo, hoàn cảnh chung quanh là y báo. Có
chánh báo là có y báo. Có con người là có cảnh vật chung quanh, hai cái này
không thể tách rời nhau. Ngoài cảnh không có người, ngoài người không có
cảnh, đủ thời tiết nhân duyên thì cảnh và người cùng xuất hiện. Nhưng:
“Hoa điệp bổn lai giai thị huyễn, mạc tu hoa
điệp hướng tâm trì”. Hoa và bướm xưa nay đều là huyễn nên mặc kệ nó, phải
quay về gìn giữ tâm. Ý nói người và cảnh đều huyễn hóa không thật, biết nó
không thật phải hướng về tâm để tu.
Tóm lại, bài kệ này dạy rằng: Con người có mặt
trên trần gian này không phải đơn phương chỉ có con người, hễ có người là có
cảnh chung quanh. Tùy thời tùy duyên mà người và cảnh theo nhau ứng hợp. Có
người là có cảnh, có cảnh là có người. Nhưng biết rõ ràng người cảnh là
huyễn hoá không bận lòng, luôn luôn hướng về nội tâm khéo tu cho tâm được
thanh tịnh sáng suốt, mới nhận ra thể chân thật của mình. Đó là căn bản của
sự tu hành đưa đến giải thoát luân hồi sanh tử.
|