KINH THẮNG MAN
[mucluc][chương01][chương02][chương03][chương04][chương05][chương06]
[chương07][chương08][chương09][chương10][chương11][chương12][chương13][chương14][chương15]
|
THÍCH THANH TỪ CHƯƠNG 5: NHẤT THỪA
Phật bảo Thắng Man: " Ngươi nay hăy nói lại những ǵ tất cả chư Phật đă nói về nhiếp thụ chánh pháp". Thắng Man bạch Phật: "Hay thay Thế Tôn, con xin vâng lời dạy bảo". Rồi bạch Phật rằng: - Thưa Thế Tôn, nhiếp thụ chánh pháp tức Ma ha diễn. Bởi v́ sao ? V́ Ma ha diễn sinh ra tất cả pháp lành Thanh văn, Duyên giác thế gian và xuất thế gian. - Thưa Thế Tôn, như ao A nậu to lớn phát sanh các con sông lớn, Ma ha diễn cũng sanh ra tất cả pháp lành Thanh văn, Duyên giác thế gian và xuất thế gian. - Thưa Thế Tôn, cũng như tất cả hạt giống đều từ đất sinh trưởng, tất cả các pháp lành của Thanh văn Duyên giác thế gian và xuất thế gian cũng thế đều từ pháp đại thừa mà được tăng trưởng. Cho nên thưa Thế Tôn, trụ nơi đại thừa nhiếp thụ đại thừa tức là trụ nơi nhị thừa nhiếp thụ tất cả pháp lành thế gian và xuất thế gian của nhị thừa như Thế Tôn nói sáu pháp. Sáu pháp là ǵ ? Là chính pháp trụ, chính pháp diệt, Ba la đề mộc xoa, tỳ ni, xuất gia, thọ cụ túc. V́ đại thừa mà nói sáu pháp này. Bởi v́ sao ? V́ nói chánh pháp trụ là v́ đại thừa mà nói. đại thừa trụ tức chánh pháp trụ. Nói chánh pháp diệt là v́ đại thừa mà nói. V́ đại thừa diệt tức chánh pháp diệt. Ba la đề mộc xoa và tỳ ni, hai pháp này một nghĩa mà hai tên, Tỳ ni là cái học của đại thừa. Bởi v́ sao ? V́ y theo Phật xuất gia mà thọ cụ túc, nên nói đại thừa oai nghi giới là tỳ ni, là xuất gia là thọ cụ túc. V́ thế A la hán không xuất gia thọ cụ túc. Bởi v́ sao ? V́ A la hán y theo Như Lai xuất gia thọ cụ túc, nên A la hán quy y Phật, A la hán có nỗi sợ hăi. Bởi v́ sao ? V́ A la hán đối với tất cả vô hành vẫn c̣n tâm tưởng sợ hăi như người cầm kiếm muốn đến hại ḿnh. Cho nên A la hán không có cái vui cứu cánh Bởi v́ sao ? Thưa Thế Tôn, quy y là quy y với bậc không phải y vào ai nữa. Như chúng sanh không nơi nương tựa chúng sợ hăi, v́ sợ hăi mà cầu quy y. Như A la hán có sợ hăi, v́ sợ hăi mà quy y Như Lai. - Thưa Thế Tôn, A la hán, Bích chi Phật có sợ hăi nên A la hán, Bích chi Phật là hữu dư, sinh pháp không diệt hết nên có sinh. Phạm hạnh chưa tṛn nên không thuần. Sự chưa rốt ráo nên c̣n sở tác. Vượt thoát chưa hết nên c̣n phải đoạn diệt. Do không đoạn diệt hết nên cách cảnh giới Niết bàn c̣n xa. Bởi v́ sao ? V́ chỉ Như Lai ứng chánh đẳng giác được Niết bàn trọn vẹn, thành tựu tất cả công đức. C̣n A la hán, Bích chi Phật không thể thành tựu tất cả công đức. Nói được Niết bàn là Phật phương tiện nói. V́ chỉ Như Lai mới được Niết bàn trọn vẹn thành tựu vô lượng công đức không thể nghĩ bàn. c̣n A la hán, Bích chi Phật thành tựu A la hán c̣n nghĩ bàn được. Nói được Niết bàn là Phật phương tiện nói. V́ chỉ Như Lai mới được Niết bàn trọn vẹn. Tất cả lỗi lầm phải đoạn trừ đă đoạn trừ hết, thành tựu thanh tịnh cao tột. C̣n A la hán, Bích chi Phật có lỗi lầm c̣n sót, chưa phải thanh tịnh cao tột. Nói được Niết bàn là Phật phương tiện nói. V́ chỉ Như Lai nói được Niết bàn trọn vẹn là bậc cho tất cả chúng sanh chiêm ngưỡng, vượt quá cảnh giới A la hán, Bích chi Phật và Bồ tát nên A la hán, Bích chi Phật cách cảnh giới Niết bàn c̣n xa. Nói A la hán, Bích chi Phật quán sát giải thoát, cứu cánh được bốn trí, đạt tới an trụ Niết bàn, cũng là Như Lai phương tiện nói, chưa rốt ráo chưa hết ư. Bởi v́ sao? V́ có hai thứ chết, hai thứ là ǵ? Là chết phần đoạn và chết biến dịch không thể nghĩ bàn. Chết phần đoạn là cái chết của chúng sanh hư ngụy. Chết biến dịch không thể nghĩ bàn là chỉ y sinh thân của A la hán, Bích chi Phật, đại lực Bồ tát trong tiến tŕnh đến cứu cánh vô thượng Bồ đề. Trong hai cái chết, đứng về chết phần đoạn th́ trí A la hán, Bích chi Phật có thể nói được là "đời ta đă hết" được quả hữu dư, nên nói "phạm hạnh đă lập" phàm phu người và trời chưa làm xong, người học trong bảy chúng chưa làm được, c̣n A la hán, Bích chi Phật đă đoạn các phiền năo hư ngụy nên nói "đă làm xong" A la hán, Bích chi Phật đoạn được các phiền năo không thụ hậu hữu lại nên nói "không thụ hậu hữu" chứ không phải đă diệt tất cả phiền năo cũng không phải là chấm dứt tất cả sự thụ sinh mà nói là không thụ hậu hữu. Bởi v́ sao ? V́ có những phiền năo mà A la hán, Bích chi Phật không đoạn được. Phiền năo có hai thứ. Hai thứ là ǵ ? Là trụ địa phiền năo và khởi phiền năo. Trụ địa có bốn thứ. Bốn thứ là ǵ ? Là kiến nhất xứ trụ địa, dục ái trụ địa, sắc ái trụ địa và hữu ái trụ địa. Bốn thứ trụ địa này sinh ra tất cả khởi phiền năo. Khởi phiền năo là tâm sát na duyên theo cảnh th́ phiền năo sát na tương ưng. - Thưa Thế Tôn ! Tâm không tương ưng vô thủy vô minh trụ địa. - Thưa Thế Tôn ! Sức của bốn trụ địa này làm chỗ dựa cho tất cả thường phiền năo nảy sinh, nhưng so với vô minh trụ địa th́ dù tính toán thí dụ cũng không sao b́ kịp. - Thưa Thế Tôn ! Như vậy vô minh trụ địa đối với hữu ái và số bốn trụ địa sức của vô minh trụ địa lớn hơn cả. Ví như ác ma ba tuần, sắc lựïc, thọ mạng, quyến thuộc, vật dụng sự tự tại hơn hẳn trời Tha hóa tự tại. Cũng như thế sức lực của vô minh trụ địa hơn cả so với hữu ái và số bốn trụ địa. Số thượng phiền năo như cát sông Hằng đều dựa vào vô minh này mà thành lập, đồng thời cũng khiến bốn thứ phiền năo tồn tại lâu dài. Trí của A la hán, Bích chi Phật không thể đoạn được. Chỉ trí giác ngộ của Như Lai mới đoạn trừ được mà thôi. Như vậy thưa Thế Tôn ! Vô minh trụ địa có sức lớn nhất. Lại như thủ duyên nghiệp nhân hữu lậu sanh tam hữu, cũng thể vô minh trụ địa duyên nghiệp nhân vô lậu sanh ra ba thứ ư sinh thân của A la hán, Bích chi Phật và đại lựïc Bồ tát. Ba bậc này là sự sinh của ba thứ ư sinh thân kia, cùng sự sinh của nghiệp vô lậu đều do từ ư vô minh trụ địa ra. Rơ ràng vô minh và chúng có tác duyên với nhau mới có sinh, chứ không phải không duyên mà có. Cho nên, ba thứ ư sinh và nghiệp vô lậu đều duyên vô minh trụ địa. - Thưa Thế Tôn ! Như vậy hữu ái trụ địa và số bốn trụ địa không đồng nghiệp với vô minh trụ địa. Sự phân ly của vô minh trụ địa khác sự phân ly của bốn trụ địa. Đến Phật địa mới đoạn trí Bồ đề của Phật mới đoạn được. Bởi v́ sao ? V́ A la hán, Bích chi Phật đoạn trừ bốn thứ trụ địa nhưng không tột cùng vô lậu không được sức tự tại cũng không chứng được. Chỗ không tột cùng vô lậu đó là vô minh trụ địa. - Thưa Thế Tôn ! A la hán, Bích chi Phật và tối hậu thân Bồ tát c̣n bị vô minh trụ địa ngăn che nên đối với tất cả pháp không thấu triệt, không giác ngộ. Do không thấy biết tỏ rơ thấu suốt ấy nên đối với cái phải đoạn trừ không đoạn trừ được, không rốt ráo được. Do không đoạn được nên gọi là hữu dư quá giải thoát, chứ không phải ly nhất thiết quá giải thoát, gọi là hữu dư thanh tịnh chứ không phải nhất thiết thanh tịnh gọïi là thành tựu hữu dư công đức, chứ không phải nhất thiết công đức. Do chỉ mới thành tựu hữu dư giải thoát, hữu dư thanh tịnh, hữu dư công đức nên chỉ mới biết cái khổ hữu dư, đoạn cái tập hữu dư, chứng cái diệt hữu dư, tu cái đạo hữu dư. Như thế gọi là được thiểu phần Niết bàn. Được thiểu phần Niết bàn gọi là hướng Niết bàn giới. Nếu biết tất cả khổ, đoạn tất tập, chứng tất cả diệt, tu tất cả đạo th́ trong thế gian vô thường hoại vô thường bệnh được thường trú Niết bàn, trong thế gian không nơi che chở, không nơi nương tựa làm nơi che chở nương tựa cho thế gian. V́ cớ sao ? V́ pháp không ưu liệt nên được Niết bàn. Trí huệ b́nh đẳng nên được Niết bàn. Giải thoát b́nh đẳng nên được Niết bàn. Thanh tịnh b́nh đẳng nên được Niết bàn. Cho nên Niết bàn chỉ có một vị b́nh đẳng. Đó là vị giải thoát. - Thưa Thế Tôn ! Nếu vô minh trụ địa không đoạn, đoạn không rốt ráo th́ không được cái nhất vị b́nh đẳng là vị giải thoát vô minh. Bởi v́ sao? V́ vô minh trụ địa không đoạn, đoạn không rốt ráo được các pháp phải đoạn nhiều hơn số cát sông Hằng, nên đối với tất cả pháp nhiều hơn số cát sông Hằng cần phải đạt th́ không đạt được, cần phải chứng th́ không thể chứng. Cho nên vô minh trụ địa tích tụ sinh ra tất cả tu đạo đoạn phiền năo, thượng phiền năo, Vô minh trụ địa kia sinh ta tââm thượng phiền năo chỉ thượng phiền năo, quán thượng phiền năo, thiền thượng phiền năo, chính thụ thượng phiền năo, phương tiện thượng phiền năo, trí thượng phiền năo, quả thượng phiền năo, đắc thượng phiền năo, vô úy thượng phiền năo. Tất cả những thượng phiền năo nhiều hơn số cát sông Hằng ấy, trí Bồ đề của Như Lai đoạn trừ hết. Tất cả đều từ vô minh trụ địa kiến lập tất cả thượng phiền năo khởi lên đều nhân vô minh trụ địa duyên vô minh trụ địa mà ra cả. - Thưa Thế Tôn ! Từ đời đó khởi lên các phiền năo, tận sát na duyên cảnh th́ phiền năo sát na tương ưng. - Thưa Thế Tôn ! Tâm không tương ưng vô thủy vô minh trụ địa. - Thưa Thế Tôn ! Nếu các pháp mà trí Bồ đề của Như Lai đoạn trừ c̣n nhiều hơn số cát sông Hằng, th́ tất cả pháp ấy đều do vô minh trụ địa duy tŕ và kiến lập. Ví như tất cả mọi hạt giống đều từ đất sanh ra, kiến lập và tăng trưởng. Nếu đất bị hủy hoại chúng cũng sẽ bị hủy hoại theo. Cũng thế, các pháp mà trí Bồ đề của Như Lai đoạn trừ nhiều hơn số cát sông Hằng ấy, tất cả đều từ vô minh trụ địa sinh ra kiến lập và tăng trưởng. Nếu vô minh trụ địa đoạn được th́ các pháp nhiều hơn số cát sông Hằng mà trí Bồ đề của Như Lai đoạn trừ kia cũng đoạn diệt theo. Như thế là đoạn hết tất cả phiền năo, thượng phiền năo, đối với tất cả pháp sở đắc của Như Lai nhiều hơn số cát sông Hằng được thông đạt vô ngại tất cả tri kiến, ĺa tất cả lỗi lầm, được tất cả công đức, tự tại như pháp vương pháp chủ, bước lên địa vị tự tại đối với tất cả pháp. Như Lai ứng chánh đẳng giác là bậc nói lên tiếng nói chân thật không sợ hăi như tiếng sư tử rống rằng "Đời ta đă hết phạm hạnh đă lập việc làm đă xong, không thụ hậu hữu". Cho nên Thế Tôn đă dùng tiếng rống của con sư tử y theo nghĩa rốt ráo mà nói thẳng như vậy. - Thưa Thế Tôn ! Có hai loại bất thụ hậu hữu trí. Nghĩa là Như Lai là bậc vô thượng điều ngự hàng phục bốn ma, ra khỏi tất cả thế gian, được tất cả chúng sanh chiêm ngưỡng, được pháp thân không thể nghĩ bàn, trong tất cả bậc trí Bát nhă, được pháp tự tại vô ngại không c̣n bậc nào cao hơn phải bàn, không c̣n địa vị nào cao hơn để đạt tới, mười lực dơng mănh bước lên địa vị đệ nhất vô thượng úy. Tất cả trí bát nhă trí quán vô ngại không cho ai khác, đó là bậc thụ hậu hữu, trí quyết định đạo lư chân thật như tiếng rống con sư tử. -Thưa Thế Tôn ! A la hán, Bích chi Phật khi vượt qua nỗi sợ hăi của sinh tử, theo cấp độ được cái vui giải thoát sinh ư tưởng cứu cánh rằng: "Ta đă ĺa khỏi nỗi sợ hăi của sanh tử, không c̣n chịu nỗi khổ sanh tử". - Thưa Thế Tôn ! A la hán, Bích chi Phật khi quán sát, được cái quán trí bất thụ hậu hữu Niết bàn an nghĩ cao tột. - Thưa Thế Tôn ! A la hán, Bích chi Phật kia ở địa vị mới đạt được, không ngu muội đối với pháp sở đắc, thấy không do ai khác và cũng tự biết rằng được địa vị hữu dư th́ chắc chắn sẽ được A nậu Đa la tam miệu tam Bồ đề. Bởi v́ sao ? V́ Thanh văn, Duyên giác thừa đều nhập vào đại thừa. Đại thừa tức là Phật thừa. Cho nên tam thừa tức là nhất thừa. Được nhất thừa tức là được A nậu đa la tam miệu tam Bồ đề. A nậu đa la tam miệu tam Bồ đề tức cảnh giới Niết bàn. Cảnh giới Niết bàn tức Như Lai pháp thân. Được pháp thân cứu cánh th́ được nhất thừa cứu cánh, không khác Như Lai không khác pháp thân Như Lai tức pháp thân, được pháp thân cứu cánh th́ cứu cánh được nhất thừa. Cứu cánh tức vô biên bất đoạn. - Thưa Thế Tôn ! Như Lai thường trụ vô hạn thời gian. Như Lai ứng chánh đẳng giác về sau cũng thường trú như vậy. Như Lai tâm đại bi vô hạn, hạnh an úy thế gian cũng vô hạn, đại bi vô hạn, an úy thế gian vô hạn, nói thế tức khéo ca ngợi, công đức Như Lai. Nếu lại nói Như Lai là pháp vô tận, là pháp thường trú, là nơi cho tất cả thế gian quy y, nói thế cũng là khéo ca ngợi công đức của Như Lai. Cho nên đối với thế gian chưa được độ thoát, đối với thế gian không nơi nương tựa, cho đến tột cùng vị lai, bậc hằng làm nơi quy y vô tận, làm bậc thường trú quy y, gọi là Như Lai ứng Chánh đẳng giác. Pháp là nói đạo nhất thừa, Tăng là chúng tam thừa. Hai quy y này chưa phải cứu cánh quy y mà là thiểu phần quy y. Bởi v́ sao ? V́ pháp nói đạo nhất thừa được pháp thân cứu cánh mà trên đó lại không nói đến pháp thân nhất thừa. chúng tam thừa v́ có nỗi sợ hăi mà quy y Như Lai cầu xuất gia tu học, hướng đến A nậu đa la tam miệu tam Bồ đề. Cho nên hai quy y này chưa phải quy y rốt ráo mà là quy y c̣n giới hạn. Nếu có chúng sanh được Như Lai điều phục quy y Như Lai, được thấm nhuần đạo pháp, sinh ḷng tin vui yêu thích mà quy y pháp tăng, th́ hai quy y này không phải hai quy y ấy mà là quy y Như Lai. Quy y đệ nhất nghĩa là quy y Như Lai. Hai quy y này, quy y đệ nhất nghĩa là cứu cánh quy y Như Lai. Bởi v́ sao? V́ pháp tăng không khác Như Lai, Như Lai không không khác hai, quy y Như Lai tức quy y đủ ba. Bởi v́ sao ? V́ nói đạo nhất thừa là nói Như Lai thành tựu bốn thứ không sợ hăi, như tiếng rống sư tử. C̣n Như Lai có tùy theo ư muốn nhỏ hẹp của nhị thừa mà phương tiện nói, th́ đó cũng là đại thừa, không có tam thừa, tam thừa nhập vào trong nhất thừa. Nhất thừa tức là đệ nhất nghĩa thừa hay là Phật thừa. ]
|
[mucluc][chương01][chương02][chương03][chương04][chương05][chương06]
[chương07][chương08][chương09][chương10][chương11][chương12][chương13][chương14][chương15]