KIẾN TÁNH THÀNH PHẬT
Giảng Giải
[mucluc][p1][p2-c1][p2-c2][p2-c3]
[p3-c1][p3-c2][p3-c3-a1][p3-c3-a2][p3-c3-a3][p3-c3-a4][p3-c3-a5]
|
A. CHÁNH VĂN (tt) III. KỆ KIẾN TÁNH Một điểm rỗng rang thể vốn không, Muôn điều tạo hóa ấy cơ đồng. Bao la thế giới ngoài trời đất, Lặng ánh hàn quang cơi cơi trong. Ở Thánh chẳng thêm phàm chẳng bớt, Vuông tṛn tùy món mặc dung thông. Ngh́n sông nước lắng trăng in bóng, Hoa nở khắp nơi rực sắc hồng. Âm : Nhất điểm hư vô thể bổn không, Vạn ban tạo hóa giá cơ đồng. Bao la thế giới càn khôn ngoại, Trạm tịch hàn quang sát hải trung. Tại Thánh bất tăng phàm mạc giảm, Phương viên tùy khí nhậm dung thông. Thủy trừng nguyệt hiện thiên giang ấn, Sắc ánh hoa khai đại địa hồng. Hỏi: - Thế nào là Phật ? Đáp: - Phật là tiếng Phạn ở Ấn Độ, Trung Hoa dịch là Giác. Giác tức là bản tánh linh giác. Song bản tánh linh giác này vốn chân thật rỗng rang và trong lặng (chơn không trạm tịch), tṛn đồng với thái hư, nghiễm nhiên sáng rỡ, trùm khắp cả pháp giới. Bản tánh ấy, hay ứng cơ tiếp vật, nhướng mày chớp mắt, giơ tay dở chân, chỉ một thể tṛn sáng, mà sáu căn vận dụng th́ tánh giác này ứng hiện. V́ vậy, trong Kinh Lăng Già quyển hai, Phật bảo Đại Huệ và các Bồ-tát rằng: “Pháp tánh không tịch, vốn không có ngôn thuyết. Ngôn thuyết đều do bốn thứ tướng vọng tưởng mà dấy lên”. Thế nào là bốn thứ vọng tưởng ? Phật bảo Đại Huệ: Một là tướng ngôn thuyết. Hai là mộng ngôn thuyết. Ba là quá vọng tưởng kế trước ngôn thuyết. Bốn là vô thủy vọng tưởng ngôn thuyết. - Tướng ngôn thuyết, nghĩa là từ chính ḿnh vọng tưởng chấp trước nơi sắc tướng mà sanh. - Mộng ngôn thuyết, nghĩa là cảnh giới đă trải qua ở trước, rồi theo đó nhớ nghĩ lại mà sanh, từ khi thức dậy rồi, cảnh giới không tánh mà sanh. - Quá vọng tưởng kế trước ngôn thuyết, nghĩa là do oán hận mà tạo nghiệp ở trước, theo đó nhớ nghĩ lại mà sanh. - Vô thủy vọng tưởng ngôn thuyết, nghĩa là từ chủng tử tập khí do lỗi chấp trước hư ngụy từ vô thủy mà sanh. Nhân có bốn thứ tướng ngôn thuyết vọng tưởng mà sanh khua môi uốn lưỡi, rồi động đến hai mảnh da khiến phát ra lời nói. Nếu không có bốn thứ tướng vọng tưởng ngôn thuyết, tức là cội nguồn thường lạc ngă tịnh, một tánh tṛn sáng, muôn đức đầy đủ. Lại Phần Giải Kư nói: Đây là tướng ngôn thuyết vọng tưởng. Nghĩa là vọng thấy h́nh dáng nam nữ, thân thể, vẻ mặt, thanh sắc tốt xấu, và tất cả của cải, đồ đạc, mọi tướng đẹp xấu v.v... vọng khởi phân biệt mà có ngôn thuyết, gọi là tướng ngôn thuyết. Lại nhân mộng thấy cảnh giới đă trải qua ở trước, sau khi tỉnh dậy nhớ nghĩ lại, vọng chấp phân biệt việc lành dữ, tốt xấu, hơn kém,... gọi là mộng ngôn thuyết. Song do nhớ nghĩ ḿnh người, oán thân, yêu ghét, lấy bỏ ở trước mà tạo thành nghiệp, rồi vọng sanh phân biệt mà có ngôn thuyết, gọi là quá vọng tưởng kế trước ngôn thuyết. Hoặc từ vô thủy đến nay, thức thứ tám gồm chứa tự tướng hí luận, chủng tử tập khí, kích thích mạnh mẽ nên sanh phân biệt, gọi là vô thủy vọng tưởng ngôn thuyết. Tất cả ngôn thuyết chẳng ra ngoài bốn thứ này. Do vọng tưởng làm nhân cho ngôn thuyết, nên ĺa ngoài bốn thứ này th́ không có nói năng, không chỗ nói năng, tức là chân thật đệ nhất nghĩa đế. Đệ nhất nghĩa đế tức là chân không vô tướng, tṛn đồng thái hư, lặng lẽ vô sanh. Bấy giờ ngài Đại Huệ và các Bồ-tát đem nghĩa này hỏi Thế Tôn: Ngưỡng mong Thế Tôn nói thêm về cảnh giới do ngôn ngữ vọng tưởng hiện ra. Thế nào là chỗ nhân duyên chúng sanh vọng tưởng mà có ngôn thuyết sanh ? Phật bảo ngài Đại Huệ và các Bồ-tát: Nghĩa là từ tám chỗ: đầu, ngực, cổ họng, mũi, môi, lưỡi, lợi, răng ḥa hợp mà phát ra tướng âm thanh ngôn thuyết. Lại Phần Giải Kư nói: Đây là chỉ bày tướng ngôn ngữ âm thanh. Nghĩa là ngôn ngữ của chúng sanh phát ra, do bốn thứ vọng tưởng trước làm nhân và tám thứ đầu, ngực, cổ họng, mũi, môi, lưỡi, lợi, răng ở sau làm duyên, nên có ngôn thuyết. Nhưng theo Lăo Tử th́ nói: “Trong khoảng trời đất, giống như ống bể ḷ rèn, rỗng mà chẳng cong, động th́ càng phát ra”. Đây là nghĩa vọng tưởng duyên khí, gió thức thổi động, vô cớ mà phát ra. Hiện thấy ở thế gian, trong việc ứng dụng hằng ngày, một niệm vọng khởi th́ ba nghiệp khắp dấy lên, mười điều ác hăng làm th́ tám gió thổi bay, nói năng kia đây trùng trùng điệp điệp. Xét theo đó th́ biết, tướng ngôn ngữ ở trong cơi chúng sanh là từ bốn thứ vọng tưởng mà sanh, rồi kia đây sân si cũng từ ngôn thuyết như thế. Đến như thần thông của Phật, th́ lời nói tợ âm thanh tiếng trống trời, ngay thẳng từ bi, vi diệu ḥa nhă. Ngài diễn nói pháp có sáu mươi bốn thứ tiếng Phạm âm, vang xa khắp cả mười phương, mọi chúng sanh đều vui thích, nghe tiếng ngộ đạo, đồng được giải thoát, tức chẳng phải lời nói từ bốn thứ vọng tưởng. Phật bảo ngài Đại Huệ: Không tánh mà làm thành ngôn thuyết. Nghĩa là như lông rùa sừng thỏ..., thế gian hiện thành ngôn thuyết. Đại Huệ ! Chẳng phải tánh, chẳng phải phi tánh, chỉ có ngôn thuyết thôi. Như điều ông nói, ngôn thuyết có tánh, có tất cả tánh, luận ông ắt hoại. Phần Kư nói: “Đây là nói các pháp tuy không, mà chẳng ngại ngôn thuyết”. Đời Đường lại dịch là: “Tuy không các pháp, mà cũng có ngôn thuyết. Đâu chẳng hiện thấy lông rùa, sừng thỏ, con của người thạch nữ v.v..., ở trong đó người đời đều khởi ra ngôn thuyết. Nó chẳng phải có chẳng phải không, mà chỉ có ngôn thuyết thôi. Như điều ông nói, v́ có ngôn thuyết nên có các pháp, nếu không có các pháp th́ không có ngôn thuyết. Hiện nay sừng thỏ... tuy không có mà chẳng ngại có lời nói. Xét theo đó th́ nghĩa của ông chẳng thành”. V́ vậy nói luận của ông ắt hoại, tỏ ngộ các pháp vốn không, do duyên tụ hội mà sanh. Đă do duyên hội mà sanh, th́ sanh vốn không, dù nói nhân nơi duyên kia sanh, cũng là giả danh. Đây là pháp tánh vô sanh, ngôn từ cùng lặng, năng sở đều quên, trong lặng thường trụ, không có lời nói. Thế nên đức Thích Ca Thế Tôn lên pháp ṭa, tự tại không lời, im lặng giây lâu, chính là yếu chỉ trên đây. Đại sư Đạt-ma chín năm ngó vách, ngồi nghiêm trang không nói, cũng đúng như lư này. Người trí quán sâu liền chứng nơi chân thật không tịch. Do đó, thế ngàn non đến đỉnh th́ dừng, muôn sự tiêu về thể th́ b́nh. Thế Tôn lại bảo ngài Đại Huệ và các Bồ-tát: “Chẳng phải tất cả cơi nước đều có dùng ngôn thuyết. Ngôn thuyết là Như Lai tùy theo chúng sanh ở cơi Ta bà. Bởi giáo thể ở phương này dùng âm thanh và nghe, nên giả tạm làm ra văn tự,ï chương cú, ngôn từ th́ kinh giáo mới được an lập. Ngoài ra những thế giới của chư Phật khác, th́ diệu lư của Phật pháp chẳng liên quan đến văn tự, chẳng dùng ngôn thuyết. Hoặc có cơi Phật dùng mắt nh́n xem mà hiển bày tỏ ngộ pháp tánh. Hoặc có cơi làm ra tướng, hoặc có cơi nhướng mày, hoặc có cơi chớp mắt, hoặc có cơi mỉm cười, hoặc có cơi hơi há miệng, hoặc cơi cười nói, hoặc cơi nhớ nghĩ cơi nước, hoặc cơi lay động... dùng những pháp như thế mà bày cơ lộ tánh, thảy đều là Phật sự, tiếp hóa chúng sanh”. Đời Đường lại dịch: “Hoặc có cơi Phật trừng mắt nh́n mà hiển bày pháp, hoặc cơi hiện tướng khác, hoặc nhướng mày hoặc chớp mắt, hoặc hiện mỉm cuời, hoặc hơi há miệng, cười nói nhớ nghĩ, lay động... dùng những việc như thế mà hiển bày pháp, khiến mọi quần sanh tỏ ngộ bản tánh.” Phật lại bảo Bồ-tát Đại Huệ: “Hăy xem thế giới này những loài chúng sanh như ruồi, muỗi, trùng, kiến v.v... không có ngôn thuyết mà đều làm xong việc, đâu đợi có ngôn thuyết mới hiển bày pháp ư ?” Điều đó chứng tỏ, chẳng những các pháp không tánh, hơn nữa ngôn ngữ cũng tánh không. Nghĩa là tướng các pháp vốn tịch diệt, chẳng thể dùng lời nói tỏ bày. Phật Tổ từ trước đến chỗ cùng cực, chỉ bốn mắt nh́n nhau, im lặng ấn chứng. Đạo vô ngôn được truyền ra, bắt nguồn từ chỗ thấy như trên. V́ vậy, ngài Lâm Tế, Đức Sơn gậy hét truyền dạy. Ngưỡng Sơn tướng tṛn, Thạch Củng giương cung, Đạo Ngô múa hốt... Các vị Tổ Sư đều cùng chung chứng đến chỗ sâu xa. Đây là chánh định ĺa lời nói. Nghĩa là núi sông quả đất chung chuyển pháp luân căn bản, loài vảy, mai, lông, cánh khắp hiện sắc thân Tam-muội. Thế nên trong chỗ thường dùng hằng ngày của chúng sanh, th́ cửa sáu căn đều là chỗ nhập lư ngộ đạo, đâu hoàn toàn phải đợi ngôn thuyết ! Nên đức Thế Tôn đưa cành hoa chỉ cho chúng, ngài Ca-diếp khế hội tâm Phật mỉm cười. Phật trước Phật sau chỉ dùng tâm truyền tâm, chẳng lập văn tự. Hỏi: - Nếu chẳng lập văn tự, lấy ǵ làm tâm ? Đáp: - Ông hỏi tôi tức đó là tâm ông. Tôi đáp ông, tức là tâm tôi. Nếu ông không tâm, nhân đâu biết hỏi tôi ? Nếu tôi không tâm, nhân đâu biết đáp ông ? Chính ngay khi ông hỏi tôi, tức là tâm ông. Tâm này từ vô thủy kiếp cho đến hiện giờ, mọi hành động, tạo tác, ở trong tất cả thời cũng như ngay đây, đối diện hiện dùng, tùy cơ thu buông, đối đăi thưa hỏi, chẳng phải tánh là ǵ ? Cái ǵ thưa hỏi đây ? Nói năng đó là cái ǵ ? Cái ǵ hay biết hỏi ? Đây chính là tánh linh giác căn bản nơi chính ḿnh của mọi người. Tánh tức là tâm, tâm tức là Phật, Phật tức là đạo, đạo tức là Thiền. Thiền nghĩa là kiến tánh. V́ vậy đưa cành hoa mỉm cười, hội được tông yếu đó là Thiền. Bốn mắt nh́n nhau, lănh nhận ư chỉ, đó là Thiền. Thiền là lặng lẽ, lặng lẽ nhưng thường soi sáng, soi sáng nhưng thường lặng lẽ, thanh tịnh trong lặng nhiệm mầu, tṛn đồng thái hư, trọn không một vật, ứng dụng tự tại; thể tự không tịch, gọi đó là Thiền, gọi đó là Giác. Do tâm thường giác nên gọi Đại Giác Thế Tôn, cũng gọi Giác Vương Như Lai hay gọi là chủ hư không. Tức tâm là Phật, trọn không có Phật khác. Tức Phật là tánh, trọn không có tánh khác. Như nắm tay làm thành do bàn tay, tợ nước thành sóng. Sóng tức là nước, bàn tay tức là nắm tay. Nên Kinh Hoa Nghiêm nói: Nếu người muốn rơ biết, Ba đời tất cả Phật. Nên quán tánh pháp giới, Tất cả chỉ tâm tạo. Âm : Nhược nhơn dục liễu tri, Tam thế nhất thiết Phật. Ưng quán pháp giới tánh, Nhấùt thiết duy tâm tạo. Lại nói: Tâm, Phật và chúng sanh, ba thứ này đều không sai khác. Tất cả Phật pháp, tự tâm sẵn có, thôi đem tâm t́m kiếm bên ngoài, bỏ cha chạy đi lang thang. Tiếng Phạn gượng gọi Phật, Trung Hoa nói là tánh giác. Tánh này chẳng ĺa thân ta, nếu người đốn ngộ được cội gốc, người này sẽ chóng được thành Phật. Thế nào là cội gốc ? Chỉ dạy rằng: - Cội gốc chính là tâm tánh linh giác của mọi người. Tâm này là cội nguồn của chư Phật, là đất tánh của chúng sanh. Đất th́ sản sanh muôn vật, ngàn muôn cây cối, cành lá hoa quả, mỗi mỗi đều nhân nơi đất mà sanh. Tâm bao gồm muôn pháp, trăm khéo ngàn hay, huyền cơ diệu lư, mỗi mỗi đều từ tâm dựng lập. Tâm là biển của muôn pháp, từ nơi thật tế mà ứng hóa ra. Tánh là gốc của muôn hạnh, tùy nơi một tâm mà biến dùng. Huệ giải tṛn thông, linh minh đầy đủ, gồm trọn muôn pháp chỉ một lư, xuyên suốt muôn thuở chỉ một tâm. Buông ra th́ lấy một làm nhiều, thu lại th́ lấy nhiều làm một. Nên lập một tâm làm tông, mở ra th́ có nhiều cửa vô tận. Mới nói: “Ba cơi chỉ là tâm, muôn pháp chỉ là thức, một niệm chẳng sanh, các duyên chóng dứt”. Ngộ diệu lư nơi bản tâm th́ tội phước đều không, mê viên minh của tự tánh th́ thiện ác đều ngại. Ngàn ḍng sông riêng khác mà đồng nguồn, muôn xe sai biệt mà đồng lối ṃn; tất cả muôn pháp đều về một tâm, tâm sanh th́ mọi thứ pháp sanh, tâm diệt th́ mọi thứ pháp diệt. Do đó các ngôi sao đều chầu về hướng Bắc, muôn ḍng sông trọn chảy về Đông, hà sa diệu pháp thảy ở nguồn tâm, đạo pháp hiện tiền, một tâm đầy đủ. Nên biết, ngàn pháp muôn pháp, Phật Phật, Tổ Tổ từ trước chỉ lấy tâm truyền tâm, chữ bát mở toang; lấy tâm ấn tâm, bốn mắt nh́n nhau, hơn năm ngàn tám trăm quyển, tám mươi bốn ngàn pháp môn, mọi thứ phương tiện, đều từ một chữ tâm ấy lưu xuất, dựng lập. Dù đem tre bằng núi Tu Di làm bút, lấy nước bốn biển cả làm mực, viết một chữ tâm nầy vẫn chẳng hết. Kinh nói: “Diễn nói một chữ mà cả biển mực khó chép hết”. Vô lượng thu lại làm một, một buông ra thành vô lượng. Song thái hư dù rộng mà chẳng thể bao gồm thể kia; mặt trời, mặt trăng tuy sáng mà chẳng thể sánh với ánh sáng kia. Tâm ấy rộng bao cả thái hư; tánh ấy, lượng trùm khắp pháp giới, tṛn lặng sáng rực, không có Đông, Tây, Nam, Bắc, không có bốn phía, trên dưới, không vật có thể sánh, gượng gọi là tâm. Buông ra th́ lớn không ǵ ngoài, thu lại th́ nhỏ không ǵ trong. Bởi tâm vương ẩn hiện, gồm chứa tất cả người vật, trước trời đất, suốt xưa nay, một ḿnh tồn tại, một ḿnh chiếu soi, không h́nh không tướng, không xanh, vàng, đỏ, trắng, không vuông tṛn, dài ngắn, không đầu đuôi trước sau, không kiếp số, bờ mé, giống như hư không, không có mặt mày có thể nói phải quấy. Tuy không xanh, vàng, đỏ, trắng, vuông tṛn, dài ngắn, nhưng hay hiện ra xanh vàng đỏ trắng, vuông tṛn dài ngắn. Cho nên Thiền sư Xuyên Lăo nói: Ma-ha Đại pháp Vương, Không ngắn cũng không dài. Xưa nay không đen trắng, Tùy chỗ hiện xanh vàng. Âm : Ma-ha Đại pháp Vương, Vô đoản diệc vô trường. Bản lai vô táo bạch, Tùy xứ hiện thanh hoàng. Pháp tánh vốn tùy duyên, sắc không đều chẳng ngại. Vào sông th́ tùy khúc uốn quanh; nước th́ thuận theo vật vuông tṛn. Như hạt châu ma-ni, ánh hiện ra năm màu, tùy loại đều hiện, trọn chẳng biến đổi. Dù không h́nh tướng mà hay hiện thành tất cả tướng, chân không mà diệu hữu, bất biến mà tùy duyên. Chân không là ban đầu của tánh, diệu hữu là ban đầu của khí. Nên biết, núi sông, quả đất, sum la vạn tượng, t́nh với vô t́nh, cho đến niệm thô, niệm tế, pháp nhiễm, pháp tịnh, không một vật, một trần nào ra ngoài tâm vương. Đây là diệu hữu. Lại nói: - Chẳng phải không, chẳng phải sắc, ứng hóa thành muôn thứ mà chẳng ĺa một chân thật. Tâm vương là thể như như, trong lặng thường trụ; vốn tự viên thành, dường như hư không; ứng vật hiện h́nh, như trăng trong nước. Nghĩa là tâm vương hay ứng hiện vào trong các loài, nên nói là thức ḥa hợp. Bản tánh tâm vương như gương tṛn lớn hiện các thứ h́nh sắc. Tâm vương vốn không h́nh tướng, tuy không h́nh tướng mà hay hiện thành tất cả các tướng, nhưng lại chẳng nhiễm tất cả các tướng. Tướng đến th́ hiện, tướng đi th́ mất, tướng tụ th́ có, tướng tan th́ không; tướng tuy có đến đi, tụ tan mà tâm vương vốn tự trong trẻo thường lặng lẽ. Như gương tṛn lớn hay hiện tất cả vật, tuy hay hiện tất cả vật mà chẳng nhiễm tất cả vật; vật đến th́ hiện, vật đi th́ mất, vật có đến đi hiện mất, nhưng gương vốn tự sẵn vậy chẳng động. V́ vậy đem gương tṛn dụ tâm vương. Song tâm vương chẳng nhiễm các vật, xưa nay thanh tịnh, trong lặng thường trụ, sạch trọi trơn, bày trơ trơ, không một vật, không thể nắm bắt. Nên nói pháp thân thanh tịnh tức là tánh của mọi người, báo thân viên măn tức là trí của mọi người, hóa thân ngàn trăm ức tức là hạnh của mọi người. Pháp thân thanh tịnh là sẵn thanh tịnh như vậy, là chí tôn từ bao thuở, thấy biết rất nhiệm mầu, không ǵ sánh ngang, trong lặng chân thật thanh tịnh, không h́nh không tướng, gọi đó là pháp thân thanh tịnh. Pháp thân tuy không h́nh không tướng mà hay hiện tất cả h́nh tướng. Đă thành các h́nh tướng th́ gọi đó là ứng thân. Ứng thân th́ có thiện ác, tốt xấu, tùy theo nghiệp báo mà thọ lấy thân. Nghiệp báo thiện tức có tướng tốt, nghiệp báo ác tức có tướng xấu. Tùy nơi nghiệp báo mà thọ lấy thân, gọi là báo thân. Báo thân, nghĩa là thân nghiệp báo một đời. C̣n ứng thân tức là thân ứng hiện ra. Sao gọi là thân ứng hiện ra ? Tức nhân nghiệp báo cảm thành mà ứng hiện ra có thân, gọi đó là thân báo ứng. Nghĩa là pháp thân hay ứng vào sắc thân, ứng nơi mắt thấy sắc, ứng nơi tai nghe tiếng, ứng nơi mũi ngửi mùi, ứng nơi lưỡi đàm luận, ứng nơi thân cảm xúc, ứng nơi ư biết pháp, cho đến giơ tay động chân đều là ứng thân. Hội rằng : Vốn là một tinh minh. Chia thành sáu ḥa hợp. Thu sáu ḥa hợp lại, vốn là một tinh minh. Lại nói: Sao gọi là hóa thân ? Đă vào ứng thân, đi đứng nằm ngồi, thấy nghe hiểu biết, làm mọi thứ việc lành, cho đến trăm ngàn pháp môn, phương tiện diệu hạnh, tùy cơ biến hóa, ứng dụng không cùng, gọi đó là hóa thân. Tuy riêng có ứng và hóa, cũng đều từ pháp thân lưu xuất nên nói: Ba thân vốn chính là một thân. Kinh nói: “Hàng thượng căn rơ được một, th́ muôn việc đều xong”. Nếu như c̣n ngờ vực, hăy nghiệm xét cho tường tận nơi lư. Bởi Chân Phật th́ không h́nh, Chân kinh th́ không quyển, bao la pháp giới, tṛn đồng thái hư, chẳng thêm chẳng bớt, không thiếu không dư, người người sẵn đủ, kẻ kẻ viên thành, bản tánh Di Đà, Chân kinh Bát-nhă, kho báu nhà ḿnh, nguyên là vật tự có. Song tánh đạo không khác, sắc và không nhất như, viên dung cả pháp giới, đối diện ở trước mắt, ứng vật hiện h́nh như trăng trong nước. Kệ nói : Chẳng biết báu trong áo, Vô minh say tự tỉnh. Trăm hài đều ră tan, Một vật vững sáng măi. Âm : Bất thức y trung bảo, Vô minh túy tự tỉnh. Bách hài câu hội tán, Nhất vật trấn trường linh. Áo là sắc thân, báu là tự tánh. Trước kia Lục Tổ Huệ Năng đốn ngộ tự tánh, tâm châu linh bảo, bèn đáp với Ngũ Tổ Hoằng Nhẫn rằng: “Tất cả muôn pháp chẳng ĺa tự tánh !” Đâu ngờ tự tánh vốn tự thanh tịnh ! Đâu ngờ tự tánh vốn chẳng tự sanh diệt ! Đâu ngờ tự tánh vốn tự đầy đủ ! Đâu ngờ tự tánh hay sanh muôn pháp ! Hội rằng : Tánh đủ mọi lư mà ứng với muôn sự. - Hỏi đáp đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Tham học đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Tụng kinh đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Niệm Phật đó là gi ? - Chỉ là tự tánh. - Nói năng đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Gậy hét đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Cơ duyên đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Thế Tôn giơ cành hoa đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Ngài Ca-diếp mỉm cười đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Lâm Tế hét, Đức Sơn đánh, Ngưỡng Sơn tướng tṛn, Thạch Củng giương cung, Đạo Ngô múa hốt, cơ duyên của chư Tổ đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Bốn mắt nh́n nhau đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Trưởng Lăo Câu Chi đưa ngón tay, giơ nắm tay đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Lâm Tế phủi tay áo liền đi đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Khai hoa kết ấn đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Đi đứng ngồi nằm đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Thấy nghe hiểu biết đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Ăn cơm ăn cháo đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Uống nước uống trà đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Đắp y ôm bát đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Nói năng hỏi đáp đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Tạo tác, làm việc đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. - Im im xét tư duy, nói nói động miệng đó là ǵ ? - Chỉ là tự tánh. Mật thu lại th́ không dấu vết, hiển buông ra th́ không cùng tận. Bởi lược bày các cơ chỉ dạy, song đối với diệu lư khó đem nói hết. Cần biết mặc áo ăn cơm, nói năng đối đáp, sáu căn vận dụng, gậy đánh miệng hét, quát mắng khảy tay, đánh phách thổi sáo, tiếng tăm cười nói, cho đến gánh nước bửa củi, nơi nơi toàn bày lư diệu; vo gạo thổi lửa, chỗ chỗ thảy hiện chân cơ. Trăm khéo ngàn hay, cơ huyền lư diệu, tất cả hành động trọn là tự tánh của mọi người hiển hiện ứng dụng. Tỏ rơ rằng : Trước kia đă có việc như trên, ngày nay đâu không việc này ! Xưa nay thấy tánh thành Phật, chung ngộ tâm tông Bát-nhă. Tướng mộc tuổi tác chẳng đồng, tánh hỏa trước sau như thế. Ai biết ví dụ này, trí tuệ thật rộng sâu. Pháp tánh hằng không, vốn không số kiếp. Trước sau chỉ một lư, người thông suốt đồng một đường. Cần biết, một tánh linh chân, trong lặng như thái hư; sắc thân năm uẩn thật như mộng huyễn. Quả là trên đảnh môn đủ mắt, liền biết trên hư không không có hoa. Phật ở tự tâm, chớ t́m kiếm nơi người được. Nên trong bài phú Cư Trần Lạc Đạo, Tổ Điều Ngự nói: “Rơ chân như, tin Bát-nhă, chớ c̣n t́m Phật Tổ Tây Đông. Chứng thật tướng, đạt vô vi, đâu nhọc hỏi kinh thiền Nam Bắc”. Khiến người người phản bổn hoàn nguyên, cho kẻ kẻ hồi quang tự ngộ. Chỉ chín chắn quán xét sâu xa, rơ được tột người người là Phật, ngộ tâm tông Phật Phật là người. Xin hăy đều thẳng đó thừa đương, chớ chạy đuổi bên ngoài t́m kiếm ! Kệ rằng : I- Ngàn kinh muôn luận trỏ tâm tông, Bốn mắt trừng nhau mắt tuệ thông. Ba thuở Như Lai truyền pháp ấn, Một tâm là Phật sẵn vậy đồng. Âm : Thiên kinh vạn luận chỉ tâm tông, Tứ mục trừng giao tuệ nhăn thông. Tam thế Như Lai truyền pháp ấn, Nhất tâm thị Phật bổn nhiên đồng. II- Ngộ tâm thành Phật không thừa pháp, Mê tánh bôn ba kiếm ngoài tâm. Một niệm rỗng thênh siêu bản tế, Giống hệt rửa chân lên mũi thuyền. Âm : Ngộ tâm thành Phật vô dư pháp, Mê tánh bôn ba tâm ngoại cầu. Nhất niệm khuyếch nhiên siêu bản tế, Hoàn như tẩy cước thướng thuyền đầu. III- Che trời che đất đây tâm báu, Không cổ không kim tự tánh châu. Giá trị càn khôn chưa dễ trả, Sáng ngời pháp giới vẫn hằng như. Âm : Cái thiên cái địa ngô tâm bảo, Vô cổ vô kim tự tánh châu. Giá trọng càn khôn thù vị đắc, Linh quang pháp giới nghiễm nhiên như. IV- Tâm ta, tâm Phật vốn không hai, Nhiều kiếp nổi ch́m chỉ tại mê. Nay đă tỏ tường ḿnh tự nhận, Linh quang lặng chiếu ấy Bồ-đề. Âm : Ngă tâm bổn dữ Phật tâm tề, Lịch kiếp phiêu trầm chỉ vị mê. Kim nhật phân minh tương tự nhận, Linh quang tịch chiếu thị Bồ-đề. V- Gượng gọi là Phật, gượng nói tâm, Pháp tánh sáng tṛn suốt cổ kim. Thượng trí siêu quần xoay tự ngộ, Như vầy mới hiểu đạo cao thâm. Âm : Cưỡng danh vi Phật cưỡng xưng tâm, Pháp tánh viên minh tuyên cổ kim. Thượng trí siêu quần hồi tự ngộ, Năng như thị giải đạo cao thâm. VI- Đạt-ma Tây đến một chữ không, Toàn y tâm địa để dụng công. Chín năm ngó vách không lời nói, Một sớm truyền tâm Huệ Khả thông. Âm : Đạt-ma Tây lai nhất tự vô, Toàn bằng tâm địa dụng công phu. Cửu niên diện bích vô ngôn thuyết, Nhất đán truyền tâm Huệ Khả sư. VII- Một điểm đèn tâm đuốc tuệ sanh, Truyền nhau bốn mắt đă phân rành. Nối hương tiếp lửa luôn sáng măi, Soi khắp đất trời độ hữu t́nh. Âm : Nhất điểm tâm đăng tuệ cự sanh, Tương truyền tứ mục thái phân minh. Liên phương tục diệm quang vô tận, Phổ chiếu càn khôn độ hữu t́nh. VIII- Chân Phật, chân kinh thảy ở tâm, Kho báu nhà ḿnh chớ chạy tầm. Có ai thử hỏi đâu là Phật ? Ngay khi hỏi đáp tại mắt, âm (lời). Âm : Chân Phật chân kinh tổng tại tâm, Tự gia bảo tạng mạc tha tầm. Hữu nhân thí vấn Phật hà tại, Ứng đối đương thời tại nhăn âm. IX- Chân kinh chẳng đổi vốn như thường, Chưa từng mở miệng hiện tỏ tường. Nghĩ toan nắm bắt lầm qua mất, Một chữ vô sanh thẳng thừa đương. Âm : Chân kinh bất dịch bổn như thường, Vị tằng khai khẩu hiển đường đường. Bất khả nghĩ tŕ sai thác quá, Vô sanh nhất cú trực thừa đương. X- Không văn không chữ đấy chân kinh, Một quyển trường không quá phân minh. Miệng nói c̣n xa ba ngàn dặm, Tai nghe thêm tiến chục vạn tŕnh. Âm : Vô văn vô tự thị chân kinh, Trường không nhất quyển thái phân minh. Khẩu tuyên thượng cách tam thiên lư, Nhĩ thính tăng dao thập vạn tŕnh. XI- Chân Phật chân kinh vốn một đồng, Tịch quang tṛn lặng suốt hư không. Thật tế nhất như gồm mọi lư, Tạm bày muôn pháp độ quần mông. Âm : Chân Phật chân kinh bổn nhất đồng, Tịch quang viên trạm đẳng hư không. Thật tế nhất như bao chúng lư, Quyền khai vạn pháp độ quần mông. XII- Lư mầu Phật pháp không văn tự, Cơ huyền đạo Tổ chẳng ngữ ngôn. Rộng tiếp người sau thông một tuyến, Thượng căn mắt thấy đạo tâm c̣n. Âm : Phật pháp diệu lư vô văn tự, Tổ đạo huyền cơ mạc ngữ ngôn. Hoằng tiếp hậu lai thông nhất tuyến, Thượng căn mục kích đạo tâm tồn. XIII- Tâm tông Bát-nhă ai lănh ngộ, Rơ ràng tự tánh tức Như Lai. Kẻ kẻ viên thành đồng chứng Phật, Người người đầy đủ chẳng cầu ai. Âm : Bát-nhă tâm tông thùy lănh ngộ, Liễu minh tự tánh tức Như Lai. Cá cá viên thành đồng chứng Phật, Nhân nhân cụ túc bất cầu ai (tha). XIV- Kinh, Lục trùng trùng phương tiện biển, Cơ duyên Phật Tổ lưới giáo bao. Một tông vô trụ tâm ấn Phật, Muôn pháp hữu vi bọt nước xao. Âm : Kinh,Lục trùng trùng phương tiện hải, Phật Tổ cơ duyên giáo vơng bao. Vô trụ nhất tông Phật tâm ấn, Hữu vi vạn pháp thủy phù bào. XV- Ba thuở Như Lai truyền diệu chỉ, Hai người bốn mắt đối nh́n nhau. Nguồn linh nước pháp sa giới chảy, Đuốc tuệ sáng thông cơi cơi nào. Âm : Tam thế Như Lai truyền diệu chỉ, Nhị nhân tứ mục nhăn tương giao. Linh nguyên pháp thủy lưu sa giới, Tuệ chúc quang thông sát hải dao. Cho nên Tổ sư Đại Huệ nói: “Học đạo vốn không nhiều pháp, chỉ lấy tin ngộ tự tánh làm khuôn phép. Đời nay nếu chẳng lănh ngộ cũng gieo được trí Bát-nhă trên đất tánh, đời đời chẳng rơi vào đường ác, kiếp kiếp chẳng mất thân người, chẳng sanh vào nhà tà kiến, chẳng vào loài quân ma, mầm linh giống trí, đồng tử đi xuất gia, theo Phật tu hành, một nghe ngàn ngộ”. Giả sử tham học như trên mà chưa triệt, vẫn kết chủng duyên Phật; tu mà chưa thành, c̣n hơn quả trời người. Chúng sanh phải gắng sức tự độ, Phật chẳng thể độ. Nếu chẳng thật tâm tu hành, bền giữ trai giới, mà ngưỡng trông Phật đến cứu độ, không có lẽ ấy. Nếu tự ḿnh chẳng đoạn trừ nghiệp ác, cứ đợi Phật khác đến cứu độ, th́ chư Phật quá khứ đă thành đạo, ứng hiện nơi đời số như vi trần, sao chẳng độ hết tất cả chúng sanh ? V́ sao chúng ta c̣n trôi nổi nơi biển khổ sanh tử đến nay, chẳng thể thành Phật ? Phải biết tự tu, tự độ, Phật chẳng thể độ. Nên biết, phân nửa ở Phật, phân nửa ở ta, xét cho tường tận lư này. Hăy gắng sức tự tu chớ ỷ lại vào tha lực. Xưa đức Phật Bổn Sư Thích Ca Thế Tôn đinh ninh dặn ḍ: Phật c̣n tại thế, lấy Phật làm thầy, Phật vào Niết-bàn lấy Giới làm thầy. Phật tức là tâm, tâm tức là Phật. Tự tánh xưa nay rỗng lặng tṛn sáng, trong lặng nhiệm mầu, như như đó là chân Phật của ta, dẫu Phật ở đời cũng không có lư khác. Nên biết người có trí phải lập chí, phước huệ song tu, chân như riêng chứng. Niệm niệm từ bi, cửa cửa lợi ích, thường nói diệu pháp Bát-nhă, phương tiện tiếp dẫn người sau. Người chưa ngộ th́ chỉ bày cho tỏ ngộ, nếu chưa thành mong khiến cho chóng thành. Kinh nói: tài thí như ngọn đèn chỉ soi sáng một căn pḥng, pháp thí như mặt trời sáng đầy khắp mười phương. Tự tánh nếu mê, phước làm sao cứu ? Thân người khó được, Phật pháp khó gặp, Thánh tăng khó thấy, chánh pháp khó nghe, ḷng tin khó sanh, bạn lành khó hội ngộ. Phước duyên kim cải, mừng đă hợp nhau. May thay như rùa mù gặp được bộng cây. Chúng ta bỏ sự nghiệp đi xuất gia nên cầu việc ǵ ? Chớ tham đắm danh lợi, phải chọn bạn t́m thầy, v́ pháp quên ḿnh, lôïi nước trèo non, kính lễ thưa hỏi. Hỏi: Thế gian không việc khó, thế gian có hai việc khó. Thế nào là hai việc khó ? Dạy rằng : Sanh từ đâu đến ? Chết rồi đi đâu ? Đây là hai việc thật rất khó. Song này các người, do hai việc này mà bỏ sự nghiệp đi xuất gia, lội suối trèo non, tham t́m minh sư, bạn tốt, cúi đầu lễ bái thưa hỏi: Kính mong Đại đức từ bi, mở rộng phương tiện chỉ bày cho sáng tỏ lư này, sớm được ngộ đạo. Hỏi: Trước khi trời đất và cha mẹ chưa sanh, cái thân người này sanh từ đâu đến ? Đáp: Vốn từ vô vi đến. Lại hỏi: Người sanh ra ở đời, đến khi số hết, chết đi về đâu ? Đáp: Lại từ vô vi đi. Gượng nói đến đi, mà thật không có đến đi. Thế nào là thật không có đến đi ? - Chỉ kinh Bát-nhă làm chứng, nói: “Tướng không của các pháp đó, chẳng sanh chẳng diệt”. Sanh diệt đă không, th́ đến đi đâu có. Đây là khí âm dương biến hóa, ngưng tụ thành h́nh mà người sanh ra. Sắc thân bốn đại dụ như ḥn bọt nổi, có sanh có diệt. C̣n Pháp thân tṛn sáng th́ rỗng rang, rộng lớn, đích thực là biển tánh Tỳ-lô, không có lay động, vốn không từ đâu đến, cũng không đi về đâu, tánh đồng với hư không, biết khắp mọi nơi. V́ vậy gọi là xưa nay vô vi, vẫn hằng thường trụ, chân không lồ lộ, thật tướng rành rành, tṛn đồng thái hư, không thiếu không dư, sáng thông bát ngát, trong lặng như như, đối diện ngay trước mắt, tại sao chẳng hội ? Kinh nói: “Chân Phật pháp thân giống như hư không”. Đây thật là Pháp thân tức hư không, hư không tức Pháp thân. Hư không cùng với Pháp thân không có tướng khác, chư Phật cùng với chúng sanh không có tánh khác. Chẳng ngộ tự tánh tức gọi chúng sanh, giác biết tự tánh nên gọi chư Phật. Đó là chân Phật vốn không h́nh tướng, đầy khắp cả hư không, thế giới, đâu có đến đi ? Song pháp thân viên dung rỗng thênh, trong lặng vô vi, trọn không một vật, chẳng rơi vào các số. Tuy vô vi, chẳng rơi vào các số, mà cũng hay ứng vật hiện h́nh, ẩn hiện cùng bày, sắc và không chẳng hai, đầy đủ mọi lư, làm ra muôn việc. Đó chính là mọi người trong mười hai giờ đi đứng nằm ngồi, thấy nghe hiểu biết, nhướng mày chớp mắt, ứng cơ tiếp vật, giơ tay động chân, một thể tṛn sáng, sáu căn vận dụng, ứng với tiếng với âm, hay thấy hay nghe, biết nói biết bàn, biện rơ phải quấy. Nói năng đó là ǵ ? Cái ǵ biết hỏi đáp ? Đây chính là Pháp thân của mọi người, là tự tánh chân không, hay ứng ra âm thanh, miệng lưỡi mà hỏi đáp. Đấy là tánh chân không người người sẵn đủ, kẻ kẻ viên thành, ở Thánh chẳng thêm, ở phàm chẳng bớt, không đổi khác, không cũ mới, không quá khứ hiện tại vị lai, rỗng rang b́nh đẳng, trong lặng tṛn sáng, từ vô lượng kiếp đến nay đặc biệt hiện tiền, gió thổi chẳng động, mưa rưới chẳng ướt, lửa đốt chẳng cháy, mặt trời rọi nóng chẳng khô, chùy nhọn dùi chẳng phủng, đao cắt chẳng đứt, thuốc nhuộm chẳng đen, đá mài chẳng ṃn, sương rét chẳng lạnh, nước tưới chẳng thấm, sạch trọi trơn, bày trơ trơ, không một vật, không thể nắm bắt, lồ lộ trước mắt, rơ ràng soi khắp. Đây là Pháp thân thanh tịnh chân không, không h́nh không tướng, tṛn đồng thái hư, nghiễm nhiên thường trụ. Song hư không rộng lớn, bao trùm cả trời đất, xuyên suốt núi sông, tột cả xưa nay, vững măi như vậy. Nên biết, núi sông, quả đất trọn là hoa đốm trong hư không, sắc thân bốn đại là âm dương huyễn hóa, “phàm cái ǵ có tướng đều là hư vọng”. Chân không th́ không tướng, muôn kiếp c̣n măi, đó là thân vô vi, là thân chân Phật. Bởi thật tướng của chân Phật vốn là chân không diệu hữu, thật tướng của chân không là thật tướng vô tướng. Không tướng chẳng tướng, đó gọi là thật tướng. Thật tướng của pháp thân ấy, trong lặng tṛn sáng, rỗng rang rộng lớn, bao gồm một thể, tṛn đồng thái hư trùm cả mười phương đủ khắp muôn vật. Song từ thuở ban sơ chưa có trời đất, chưa có cha mẹ, một thể chân không, thái hư b́nh đẳng, lặng lẽ sáng rỡ như vậy, tự tại viên dung. Trạng thái đó, không h́nh không tướng, không đầu không đuôi, không trong không ngoài, không nhỏ không lớn, không một không khác, không sáng không tối, không thô không tế, chẳng phải không chẳng phải có, chẳng phải mở chẳng phải đóng, chẳng phải tụ chẳng phải tan, chẳng phải thành chẳng phải hoại, chẳng phải động chẳng phải tịnh, chẳng phải lại chẳng phải qua, chẳng phải sâu chẳng phải cạn, chẳng phải ngu chẳng phải trí, chẳng phải trái chẳng phải thuận, chẳng phải thông chẳng phải bít, chẳng phải giàu chẳng phải nghèo, chẳng phải mới chẳng phải cũ, chẳng phải tốt chẳng phải xấu, chẳng phải cứng chẳng phải mềm, không sanh không diệt, không qua không lại, không đi không đứng, không ngồi không nằm, không già không trẻ, không cao không thấp, không tên không hiệu, không mặt không mày, không nam không nữ, không sắc không thanh, không gan không phổi, không thịt không máu, không xương không tủy, không tóc không da, không xanh không vàng, không đen không trắng, không xuân không hạ, không thu không đông, không thời không tiết, không số không kiếp, không đầu không cuối, không trước không sau, không trên không dưới, không giữa không bên, không trong không ngoài, không kia không đây, không sanh không tử, không động không lay, không dài không ngắn, không vuông không tṛn, không tội không phước, vô lậu vô vi, không tâm không tánh, không lẻ không đôi, không được không mất, bởi lược bày tướng đối đăi mà tạm nói, đâu thể nói tột hết ư nghĩa kia. Ĺa tất cả tướng rơ một chẳng một, gọi là “một vật” lại chẳng trúng lư. Rơ vô trụ chẳng phải một, nhận pháp môn chẳng hai. Pháp thân chân thật vốn không h́nh tướng, tṛn sáng rộng lớn, trong lặng như thái hư, rộng th́ pháp giới chẳng thể chứa, hẹp th́ một mảy lông không chỗ lập. Nếu y cứ nơi thật tế th́ vốn không có sắc thân, người ngộ được th́ hư không chẳng sanh hoa. Người rơ suốt th́ hoàn toàn không một điểm che mờ. Vô vị chân nhân rành rành đối trước mắt, chớ chấp vào sắc thân, thân như điện chớp; chớ tham đắm phước báo, phước tợ mây nổi, sanh tử toàn không, đâu có ǵ đến đi, giả gọi là chúng sanh thôi. Bỏ sự nghiệp đi xuất gia, ẩn náu nơi núi rừng giác ngộ gọi là tu hành. Tự giác, giác tha, và giác hạnh được viên măn gọi là Phật. Lại nói: thân ta hiện nay đây, là do bốn đại ḥa hợp, dụ như bốn con rắn độc đồng nhốt chung một cái rương; hai con rắn đất và nước tánh nó nặng ch́m xuống, hai con rắn gió và lửa th́ tánh nhẹ bay lên, đến lúc tan hoại th́ mỗi thứ trở về chỗ của nó. Nghĩa là tóc, lông, răng, móng, da thịt, gân xương, tủy năo, cấu bẩn... đều trở về đất; nước mắt nước mũi, máu mủ, mồ hôi, nước miếng đàm dăi, tinh khí, đại tiện, tiểu tiện... đều trở về nước; hơi ấm trở về lửa; động chuyển trở về gió, bốn đại mỗi thứ ră tan, th́ thân huyễn hiện nay sẽ ở chỗ nào ? Rơ biết sắc thân bốn đại, năm ấm nhóm họp rỗng mà nó hiện có ra; như đá nháng, điện xẹt, khởi diệt chẳng ĺa ngay đây mà trở về không. Sóng to nước lặng, vốn tự như, đâu có đến đi. Sắc thân ngoại vật không thật, như mộng huyễn, không hoa; trong cơi chân tịnh th́ pháp thân như vậy, lặng sáng chiếu khắp, thường trụ ở trước mắt. * Vốn từ vô vi đến, Lại từ vô vi đi. Nay ngộ thân vô vi, Thường trụ chỗ vô vi. Âm : Bổn tùng vô vi lai, Hoàn tùng vô vi khứ. Kim ngộ vô vi thân, Thường trụ vô vi xứ. * Có vật trước trời đất, Không h́nh vốn lặng yên. Hay làm chủ muôn vật, Chẳng theo bốn mùa dời. Âm : Hữu vật tiên thiên địa, Vô h́nh bổn tịch liêu. Năng vi vạn vật chủ, Bất trục tứ thời diêu. Phó Đại Sĩ * Có h́nh, giả chóng mất, Không tướng, thật lâu bền. Trời đất mặc tạo hóa, Pháp thân thường trụ luôn. Âm : Hữu h́nh giả tốc vong, Vô tướng thật cửu trường. Càn khôn nhậm tạo hóa, Pháp thân nguyên trụ thường. * Trước trời đất, mẹ cha chưa sanh, Tịch quang tṛn lặng ấy nguồn linh. Rộng lớn vô vi trùm pháp giới, Có duyên đáng độ ứng theo h́nh. Âm : Thiên địa phụ mẫu vị sanh tiền, Tịch quang viên trạm thị linh nguyên. Quảng đại vô vi chu pháp giới, Ứng vật tùy h́nh độ hữu duyên. * Sáng siêu nhựt nguyệt vững như như, Soi suốt càn khôn rực thái hư. Phật với chúng sanh đều một tánh, Tṛn đồng không thiếu cũng không dư. Âm : Minh siêu nhựt nguyệt trấn như như, Chiếu triệt càn khôn thước thái hư. Phật dữ chúng sanh giai nhất tánh, Viên đồng vô khiếm diệc vô dư. Sáng ngời một kẻ chủ nhân ông, Lặng yên chẳng động ở Linh cung. Trong đây nếu được không ngăn ngại, Bản thể thiên nhiên tự rỗng không. Âm : Hoàng hoàng nhất cá chủ nhân ông, Tịch nhiên bất động tại Linh cung. Đản đắc thử trung vô quái ngại, Thiên nhiên bản thể tự hư không. * Di Đà tự tánh vốn như như, Rỗng lặng sáng tṛn rực thái hư. Cha mẹ chưa sanh, mày mặt thật, Trở về đâu chẳng gặp y ư ? Âm : Di Đà tự tánh bổn như như, Không tịch viên quang thước thái hư. Phụ mẫu vị sanh chơn diện mục, Đông Tây qui khứ tất phùng cừ. * Quang minh lặng chiếu khắp hà sa, Phàm Thánh đồng về chung một nhà. Pháp tánh viên dung trùm sát hải, Lặng trong thường trụ tát-bà-ha. Âm : Quang minh tịch chiếu biến hà sa, Phàm Thánh đồng quy cộng nhất gia. Pháp tánh viên dung chu sát hải, Trạm nhiên thường trụ tát-bà-ha. |