PHÁP HOA ĐỀ CƯƠNG
[mucluc][loigioithieu][loinguoidich][phamle][loidantua]
[p1][p2][p3][p4][p5][p6][p7][p8][p9][p10][p11][p12]
[p13][p14][p15][p16][p17][p18][p19][p20][p21][p22][p23][p24][p25][p26][p27][p28]
|
PHẨM ĐÀ-LA-NI Phẩm Đà-la-ni, đây gọi là Tổng tŕ. Nghĩa là tổng nhiếp tất cả pháp, và thọ tŕ tất cả nghĩa. Do v́ người tu hành đă thấy được tâm thể xưa nay trong sạch của ḿnh rồi. Phải biết rằng, tâm này vốn đầy đủ hằng sa công đức, và vô lượng pháp môn cũng đều nương nơi tâm này mà diễn xuất. Người nhận đây tu hành, th́ sáu độ muôn hạnh thảy đều trọn đủ. Lại, thọ tŕ mật ngữ, thần lực thầm giúp, có thể mau chứng quả Vô thượng Chánh đẳng Chánh giác. Nhưng, thọ tŕ đà-la-ni, là biểu lộ tâm này vốn không phân biệt, chẳng thể suy lường, không cho nghĩ nghị, cho đến ĺa tất cả tướng ngôn ngữ, văn tự, nghĩa lư… Kinh Kim Cương nói: “Phàm những ǵ có tướng đều là hư vọng” chỉ linh linh, lặng lặng, sừng sững chẳng đổi. Thế nên ư nghĩa trong thần chú, không thể diễn giải, chỉ tin nhận và thọ tŕ, thần công chẳng thể trắc nghiệm nổi. Và đây cũng nhằm đả phá lớp vọng tưởng u ẩn của hành ấm thứ tư vậy. Nên biết, tiết này cùng với kinh Lăng Nghiêm, đoạn nói về ba cơi, bảy thú, mười hai loài sanh, tất cả cơi nước hữu vi gồm về trong một tâm này mà sanh. Nếu khi đắc ngộ, th́ ba cơi, bảy thú v.v… đều là mộng huyễn, đều do vọng tưởng khởi lên, vốn chẳng có thật. Giờ đây, thọ tŕ đà-la-ni, ḷng không phân biệt, chẳng khởi vọng tưởng. Thế th́, hội vọng qui chân, chân vốn lặng sáng. Khi đó chẳng c̣n thấy có tướng ba cơi, bảy thú, cùng tất cả hữu vi nữa. V́ thế chư Phật và Bồ-tát cùng chư thiên, quỉ thần, đồng thanh nói đà-la-ni, cũng là để chứng tỏ tổng qui ở một tâm này thôi. Tổ sư Vĩnh Gia nói: Chóng biết rơ, thiền Như Lai, Sáu độ, muôn hạnh thể tṛn bày, Trong mộng, rơ ràng có sáu thú, Thức rồi, không không, chẳng đại thiên. Nói trong mộng, tức chỉ cho trong vô minh vọng tưởng thấy có các cảnh giới vậy. Kệ rằng: Tiếng Phạn tên gọi đà-la-ni (người Trung Hoa dịch là Tổng tŕ. Vị nào chứng được môn Văn tŕ đà-la-ni th́ nghe giáo pháp đều có thể hiểu nhớ tất cả.) Phương này dịch lại ấy tổng tŕ, Đọc tụng cần rành viên đốn chỉ, Thọ tŕ nên rơ tín diệu tri, Thần thông tợ biển văn linh tỏ, Trí tuệ dường non mật ngữ ghi, Trong tánh tịch diệt không một vật, Xưa nay một vật tột thi vi. Đà-la-ni giả Phạm thiên ngôn, Thử tắc phiên vi tổng tŕ môn, Độc tụng tu tri viên đốn chỉ, Thọ tŕ đương tín diệu chân tồn, Linh văn cụ túc thần thông hải, Mật ngữ bao hàm trí tuệ sơn, Tịch diệt tánh trung vô nhất vật, Bản lai nhất vật độc xưng tôn. ] |
[mucluc][loigioithieu][loinguoidich][phamle][loidantua]
[p1][p2][p3][p4][p5][p6][p7][p8][p9][p10][p11][p12]
[p13][p14][p15][p16][p17][p18][p19][p20][p21][p22][p23][p24][p25][p26][p27][p28]